瀬田氏の訳は名訳の範疇に入る

 みくしのスレの発言から。
 初めて聞いた意見だ。新鮮。いや瀬田訳は心の底から大好きだし瀬田訳に対する原理主義的な思いもあるのだけれど、それでもなぁ。言いすぎだと思う。いくつか散見される誤訳の問題*1とか、トールキン教授からの翻訳指示の無視*2とかはどうなるのだろう。あとあれを児童文学と捉えて、その文調で訳したこととか*3
 ……んんんー、やめ。

*1:「いくつか散見される誤訳の問題」些細な問題か?

*2:トールキン教授からの翻訳指示の無視」文章として捉えると、これも些細な部類なのか?

*3:「児童文学と捉えて」これは些細じゃあないよな。